Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editado
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemcomunitat-uji-handle:10234/10
comunitat-uji-handle2:10234/158177
comunitat-uji-handle3:10234/11633
comunitat-uji-handle4:10234/107419
REVISTESMetadatos
Título
Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (austriaco) representado y no editadoAutoría
Fecha de publicación
2013Editor
Universitat Jaume I; Universitat de València; Universitat d' AlacantISSN
1889-4178; 1989-9335 (electrònic)Cita bibliográfica
BERTOS, Elena Serrano. Un déficit documental en la Historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del Teatro (austriaco) representado y no Editado. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 2013, no 5, p. 193-211Tipo de documento
info:eu-repo/semantics/articlePalabras clave / Materias
Resumen
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatura traducida no editada en España en aras de una mayor exhaustividad a la hora de escribir la historia de la traducción. ... [+]
Nuestro trabajo tiene como objetivo llamar la atención sobre la importancia de recuperar la literatura traducida no editada en España en aras de una mayor exhaustividad a la hora de escribir la historia de la traducción. En este contexto, nos referimos a aquellas traducciones de obras teatrales austriacas que llegan a nuestro país de forma efímera a través de sus distintas representaciones, por lo que estas se convierten en el único medio de recepción. Nos proponemos establecer una clasificación para este tipo de traducción, así como atender a las variaciones que se producen en el texto durante la puesta en escena de la obra. [-]
The aim of this article is to underline the importance of recovering translated but unpublished literature in Spain in order to contribute to the exhaustiveness of translation history. In this article I specifically ... [+]
The aim of this article is to underline the importance of recovering translated but unpublished literature in Spain in order to contribute to the exhaustiveness of translation history. In this article I specifically deal with the recovery of Austrian translated plays with an ephemeral existence in Spain through various performances that have been their only means of reception. This article aims to classify this kind of translation and to consider the shifts that take place in the texts when they are staged. [-]
Publicado en
MonTI, 2013, núm. 5Derechos de acceso
info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones
- MonTi_ 2013 _núm 5 [17]